• 09 «
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • » 11

スポンサーサイト 

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

歌詞很棒,但是極難卡進旋律........



どれくらいの値打ちがあるだろう? 僕が今生きてるこの世界
すべてが無意味だって思える ちょっと疲れてんのかな

手に入れたもん引き換えにして 切り捨てた いくつもの輝き
いちいち憂いでいれるほど 平和な世の中じゃない

いったいどんな理想を描いたらいい?
どんな希望を抱き進んだらいい?
答えようもないその問い掛けは 日常に飲まれて

君がいたらなんて言うかな?「暗い」と茶化して笑うのかな?
そのやわらかな笑顔に触れて この憂鬱が吹き飛んだらいいのに

決して捕まえることの出来ない 花火のような光だとしたって
もう一回、もう一回 もう一回、もう一回 僕はこの手を伸ばしたい
誰も皆 悲しみを抱いてる だけど素敵な明日を願ってる
臆病風に吹かれて 波風が立った世界を どれだけ愛することができるだろう

考えすぎて言葉に詰まる 自分の不器用さが嫌い
でも妙に器用に振る舞う 自分がそれ以上にキライ
笑っていても泣いて過ごしても 平等に時は流れ
未来が僕らを呼んでいる その声は今君にも聞こえていますか?

「さよなら」って答えを聞くことを 最初から分かっていたとしたって
もう一回、もう一回 もう一回、もう一回 何度でも君に会いたい
めぐり会えた事でこんなに 世界が美しく見えるなんて
想像さえもしていない 単純だって笑った
君に心から「ありがとう」を言おう

滞らないように 揺れて流れて 透き通っている水のような心であれたら

会いたくなった時の分まで 寂しくなった時の分だって
もう一回、もう一回 もう一回、もう一回 君を強く焼き付けたい

誰もが問題を抱えている だけど素敵な明日を願っている
臆病風に吹かれて 波風が立った世界を どれだけ愛することができるだろう
もう一回、もう一回 もう一回、もう一回

到底有多少呢? 我現在所生存的世界有多少價值
總覺得一切都沒意思了 我是不是有點累啦?

把到手的再交換出去 那割捨掉許許多多的光芒
能這樣煩惱大小事不正是這和平之世嗎

到底該描繪什麼樣的理想才好?
該懷抱什麼樣的希望邁進才好?
不必回答 被日常吞沒的這些疑問

妳在的話會怎麼說呢? 笑我把「陰暗」講成玩笑話嗎?
多希望一旦碰觸了妳那柔和的笑臉後 能將我這憂鬱吹得煙消雲散

絕對捕捉不到 就像煙火那樣燦爛的光
再一次、再一次地 再一次、再一次地 渴望伸出我的雙手
誰都一樣 懷抱有悲傷 但還是祈禱能有美妙的來日
吹散我的膽怯 我能為這風波不止的世界付出多少關愛?


討厭鑽牛角尖而說不出口 這麼沒用的自己
卻奇怪地更加討厭 事事逞能的自己
就算笑也好哭過也好 時間同樣平等流逝
未來在呼喚我們 那聲音 妳現在是否也已經聽到了?

「再見」的回答 讓我們在最初就知道最後將會聽到
再一次、再一次地 再一次、再一次地 不管幾遍還是想與妳相見
與妳的邂逅 竟然就能讓我看見世界如此美麗
連想像都不曾有過 單純地 我笑了
讓我從心底向妳道聲「謝謝」

別停下來 隨著洪流湧行 若妳心有如這洪流般澄的水

連同想要相見時的份量 就是寂寞時的那份也好
再一次、再一次地 再一次、再一次地 想用力烙印在妳身上

誰都一樣 懷抱有疑問 但還是祈禱能有美妙的來日
吹散我的膽怯 我能為這風波不止的世界付出多少關愛?
讓我再一次、再一次地 再一次地、再一次。

コメント

 

我上個月剛看完這部片,心有戚戚焉,因同為在類似的職場上...希望道及倫理的深刻探討,看完之後希望真有那麼優秀的醫護人員們....歌曲也讓我很感動

 

看妳的網誌很久了~第一次留言~我很喜歡這首歌~雖然說看CB是為了看山P...
剛看到這篇網誌的標題~還以為是"Mr Children超難聽的CB主題曲「HANABI」".....=_=|||

對了~我剛剛很乖地對照著歌詞聽完一遍~發現第二段副歌部份→「さよなら」って.....(省略)...何度でも君に会いたい下一句應該是: めぐり会えた事でこんなに.... 喔~

很喜歡妳的文章~請繼續跟我們分享日本的所有新鮮事~^^

Re: タイトルなし 

kaoru


真的耶
謝謝妳!
我歌詞是在YAHOO知恵袋抓來就貼上去了
仔細一對還有若干地方好像微妙不同
可能對方是聽寫出來的?
總之很謝謝你喔!!

 

amigo_mika

對呀
去年真的拍出了比較多對我胃口的日劇呢
CB的新春SP也很好看喔!

 

妳的翻譯寫的很美,雖然說本來就很喜歡聽這首歌,可是看了您寫的詞,更覺得這首歌很美好,謝謝妳^__^

 

ch4ng

賣阿內共v-401
害的是櫻井>/////<

コメントの投稿

管理者にだけ表示を許可する

トラックバック

http://loloko.blog47.fc2.com/tb.php/601-43e9ce07

mr.children+hanabi-でつながるブログリング 

mr.children+hanabiに関するブログをまとめています。
 | ホーム | 
プロフィール

ひろ子・・hiroko・・

Author:ひろ子・・hiroko・・
進入戰鬥期,留言暫時挑著回。

blog搜尋
カテゴリー(文章分類)
RSSフィード
ブロとも申請フォーム

この人とブロともになる

リンク(好用連結)
最新的引用
各月文章
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。